Related%20passage do Bawa meci’a 3:3
אָמַר לִשְׁנַיִם, גָּזַלְתִּי לְאֶחָד מִכֶּם מָנֶה, וְאֵינִי יוֹדֵעַ אֵיזֶה מִכֶּם, אוֹ, אָבִיו שֶׁל אֶחָד מִכֶּם הִפְקִיד לִי מָנֶה, וְאֵינִי יוֹדֵעַ אֵיזֶה הוּא, נוֹתֵן לָזֶה מָנֶה וְלָזֶה מָנֶה, שֶׁהוֹדָה מִפִּי עַצְמוֹ:
Gdyby powiedział do dwóch (mężczyzn): „Ukradłem jedną grzywę jednemu z was i nie wiem, która z nich” lub (jeśli powiedział :) „Ojciec jednego z was złożył u mnie grzywę, a ja nie wiem który, "daje jednemu grzywę, a drugiemu maneh, przyznał się do tego sam z siebie." [(„Jeśli powiedział dwóm” :) i nic nie twierdzą, ale on przychodzi, aby zaspokoić „roszczenia Nieba”, daje każdemu po jednym manie. Ale jeśli dwóch wystąpi z roszczeniem do niego, a on przyzna, że ukradł jednemu z nich, każdy z nich przysięga, że go ukradł, i daje każdemu grzywę, a mędrcy karzą go za przekroczenie zakazu kradzieży . Podobnie, jeśli dwóch wystąpiło przeciwko komuś, z których każdy powiedział: „Mój ojciec złożył ci grzywę”, a on powiedział: „Ojciec jednego z was to uczynił, ale nie wiem, który z nich”, każdy z nich przysięga, że jego ojciec złożył przy nim grzywę i każdemu daje manę, będąc winnym zaniedbania. Powinien był bowiem pamiętać, kto mu ją złożył].
Poznaj related%20passage do Bawa meci’a 3:3. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.